.Nzc0.OTY2
Schicksablied...................................Brahms
Ihr wandelt droben im Licht
Auf weichem Boden selige Genieen!
Glӓnzende Gӧtterlüfte
Rühren Euch leicht,
Wie die Finger der Künstlerin
Heilige Saiten.
Schicksallos, wie der Schlafende
Sӓugling, atmen die Himmlischen;
Keusch bewahrt,
In bescheidener Knospe
Blühet ewig
Ihnen der Geist,
Und die seligen Augen
Blicken in stiller
Ewiger Klarheit
Doch uns ist gegeben
Auf keener Stӓtte zu ruh’n;
Es schwinden, es fallen
Die leidenden Menschen
Blindlings von einer
Stunde zur andern,
Wie Wasser von Klippe
Zu Klippe geworfen
Jahrlang in's Ungewisse hinab.
You walk up there in the light
on soft ground, blessed genie!
Glistening divine breezes
touch you gently,
at the harpist's fingers
touch sacred strings.
The heavenly ones breath fatelessly,
Like a sleeping infant;
their spirit blooms eternally,
chastely preserved in modest bed
and their blissful eyes
see with tranquil
external clarity.
But on us it has been laid
never to rest in any place:
suffering human beings
dwindle and fall headlong
from one host to the next,
hurled like water from
precipice to precipice
down through the years
into uncertainty.